Перед оплатой курса ознакомтесь с договором
Согласен с условия договора (читать договор)
 

Пассив или Актив? (Passive Voice)

Ошибки в пассиве встречаются достаточно часто.

Это сложная тема в английской грамматике и небольших объяснений вряд ли хватит, чтобы полностью её понять, но всё же я попробую вкратце объяснить суть.
Для начала определимся, что такое пассив и актив.
Из буквального значения этих слов ясно, что:

  • актив – это кто-то или что-то активное (т.е. действует само по себе).
  • пассив – это когда само по себе оно действовать не может и над ним совершают действие

Например, в русском языке актив звучит так "я написал письмо" (т.е. я сам это сделал)
Пассив будет звучать как "письмо написано", т.е. над письмом произвели действие (оно же не само себя написало).
То есть, понимание пассива зависит от двух нюансов:
1. понимание принципа, когда нужно использовать пассив
2. понимание структуры предложения, как именно это передать в английском.

Пункт 1
Чтобы понять принцип, когда нужно использовать пассив - задайте себе вопрос "Оно это само делает?" Если ответ "да", то используем актив. Если ответ "нет", то используем пассив.
Например:
мои друзья приезжают завтра. (они это сами делают? да = актив)
мои друзья приехали. (они это сами сделали? да = актив)
моих друзей привезли. (они это сами сделали? нет, кто-то их привез, а не они сами себя привезли = пассив).
стол стоит на кухне. (он сам это делает? да, он сам по себе стоит, никто ему не помогает = актив)
стол поставили на кухне. (он сам это сделал? нет, кто-то его поставил, а не он сам "поставился" = пассив)
И так далее. Как видите, всё это достаточно логично и нет ничего трудного, чтобы определить пассив это или актив.
Проблема возникает лишь тогда, когда мы переводим с русского на английский.
Есть предложения в русском, которые звучат как "пассив", в то время как в английском – это актив. И наоборот. Вот в этих случаях обычно люди делают ошибки. Или когда к предложению сложно задать вопрос "оно само это сделало?"

Например:
Нужно взять книги в библиотеке. (ээээ… кому нужно? здесь вообще не указано, кто это должен сделать.). Но если вдуматься, вполне логично, что книги сами по себе "взяться" не могут, поэтому при переводе на английский будет использован пассив, дословно "книги будут взяты в библиотеке". Поэтому в случае, если задать вопрос "он сам это делает?" нельзя, то проанализируйте ситуацию, чтобы определить кто же всё таки является действующим лицом.

И еще один пример проблемной ситуации:
"Мне нравится эта машина", "Мне хочется поговорить", "Ему нужно внимание" и тп.
В русском языке такие предложения используются с возвратным местоимением (мне, ей, ему, нам и тд) из-за чего создают трудности во время перевода и сбивают с толку. Но опять же, если подумать логично, то кто совершает все эти действия? Мне – значит я совершаю, ему – значит он совершает.
В английском варианте выглядит как "I like this car", "I want to talk", "He needs attention", т.е. это актив.

Пункт 2
Структура пассива несложная, если понимать принцип как вообще строятся времена английских глаголов.
Чтобы сделать предложение в пассиве, нужно добавить глагол to be и поставить основной глагол в форму деепричастия прошедшего времени (past participle). Звучит страшно? На самом деле нет, если понимать, что заумное название "деепричастие прошедшего времени" это всего лишь "глагол из третьего столбика".
Вы знаете таблицу неправильных глаголов? Там есть три столбика, например "write – wrote – written, speak – spoke- spoken" и тп. Так вот, слова из третьего столбика (written, spoken) как раз и есть то, что нам нужно. Я называю это проще – третья форма глагола (это ненаучно, зато логично).
Абсолютно все глаголы в английском имеют три формы. Если это неправильный глагол, то третью форму найдете в таблице. А если правильный, то как быть? Очень просто. Правильный глагол тоже имеет три формы, например jump – jumped – jumped, decide – decided – decided. При этом обратите внимание, что вторая и третья форма хотя и звучит одинаково (просто добавлено окончание - ed) всё равно является разными словами. Для примера даю перевод: decided (2) = решил, decided (3) – решён.
Учитывая всё вышесказанное, вот формула для пассива:

существительное + to be + глагол из 3-его столбика = пассив.
Например:
The letter is written = letter (сущ.) + is (to be) + written (3й столбик)
My decision is made = decision (сущ.) + is (to be) + made (3й)
It is known = it (сущ.) + is (to be) + known (3й)
My rules are accepted = rules (п.) + are (to be) + accepted (3й)

Все эти примеры были написаны в Present Simple.

Понятно, что предложения усложняются, если использовать другое время или добавлять еще какие-то действия, но структура to be + 3й сохраняется в пассиве всегда.

Например:
I have washed my clothes – я постирал одежду (Present Perfect, актив)
My clothes have been washed – моя одежда постирана (Present Perfect, пассив, где clothes сущ. + have been (to be во времени Present Perfect) + washed (3й))

it has to be taken = it (сущ) + has to (модальный глагол) + be (to be) + (3й)

ВКонтакте

Карта сайта

О нас

FAQ

IELTS

Обучение

Услуги и цены

Отзывы